Web Analytics Made Easy - Statcounter

به گزارش قدس آنلاین اختتامیه بیست و یکمین دوره جایزه قلم زرین بعدازظهر امروز چهارشنبه ۱۴ تیر با حضور یاسر احمدوند معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، مهدی رمضانی دبیرکل نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور و اهالی قلم در سالن جلسات انجمن قلم برگزار شد.

احمدوند در ابتدای برنامه ضمن تبریک عید غدیر درباره جوایز ادبی که در کشور برگزار می‌شوند گفت: جایزه قلم زرین با توجه به اینکه سال‌های گذشته مورد توجه اهل قلم بوده است و جایگاه خوبی در میان اهالی قلم به خود اختصاص داده، با تدابیر جدید اثرگذاری‌اش بیش از پیش شده است.

بیشتر بخوانید: اخباری که در وبسایت منتشر نمی‌شوند!

البته جوایز ادبی در کشورمان هنوز جایگاه مطلوبی پیدا نکرده‌اند. اما یکی از مسیرهای اثرگذاری جوایز ادبی، استمرارشان است. البته سابقه جایزه یکی از دلایلی است که می‌تواند به اثرگذاری جوایز کمک کند.

وی در ادامه بیان کرد: امروز همه ما اذعان داریم که توجه به تربیت نویسنده چقدر مهم است و مهیا کردن زمینه‌ آموزش جوانان برای اینکه بهتر نوشتن را فرا بگیرند تا دایره گسترده‌ای از دانش‌ها را فرا بگیرند لازم و ضروری است. امروز لازم است انجمن قلم اهتمامش را معطوف به آموزش و توسعه مهارت‌های نوشتن کند. اما در تولید متن‌های آموزشی نقص داریم. توجه به آموزش مربیان و کسانی که علاقه‌مند به مهارت نویسندگی هستند باید در انجمن قلم مورد توجه قرار بگیرد، البته به این موضوع در وزارت فرهنگ توجه شده و البته تکریم و بزرگداشت اهالی قلم نیز در انجمن قلم سابقه خوبی دارد که امیدواریم این امر بیش از پیش اجرا شود.

معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی با اشاره به توجه به زبان فارسی نیز اظهار داشت: توجه به زبان فارسی یکی از ازکان هویتی ماست و بی‌توجهی به آن سبب می‌شود همانند سیاست و اقتصاد دچار هجمه شویم. حفظ و نگهداری زبان فارسی از جنبه‌های مختلفی صورت می‌گیرد و بخشی از این کارها مرتبط با دستگاه‌های حاکمیتی است و بخشی هم توجه میراثی است که بهتر است با همکاری نهادهای مردمی صورت بگیرد.

احمدوند در ادامه افزود: ترویج آثار خوب که یکی از راه‌های شناختش برگزیدگان جوایز هستند، باید مورد توجه قرار گیرد. آثار خوبی تولید می‌شود اما معرفی نمی‌شوند و یکی از حلقه‌های مفقوده حوزه نشر همین چرخه ترویج و توزیع است. البته فعالیت‌های خوبی هم صورت گرفته اما کافی نبوده است. یادم است که در راه‌اندازی انجمن قلم نگاهی وجود داشت که رویکردی جهان اسلامی داشته باشد، البته کمی مورد غفلت قرار گرفت، حال شاید بشود به این موضوع پرداخت تا جایزه جهانی قلم را مدنظر داشته باشیم.

محمد سرشار نویسنده و مدیر انجمن قلم با اشاره به فعالیت‌های این انجمن بیان کرد: بیش از ۲۰ دوره از برگزاری این جایزه ادبی می‌گذرد و ما در تلاشیم در انجمن قلم ایران مسأله آموزش ادبیات انقلاب را به علاقه‌مندان به شکل گسترده‌تری دنبال کنیم. در آینده این آموزش با اطلاع‌رسانی شکل جدی‌تری خواهد گرفت تا بتوانیم نویسندگانی را به جبهه انقلاب تقدیم کنیم. فرصتی هست برای ما که تشکر کنیم از دبیرانی که در ۲۰ دوره گذشته فعالیت کردند. البته عباس باقری بیش‌ترین اثر برگزیده را در این ۲۰ سال داشتند و مرتضی امیری اسفندقه و محمود فتوحی نیز در ۲ دوره برگزیده داشتند. ۲ نویسنده و شاعر دیگر داریم که یک اثر برگزیده و چند اثر شایسته تقدیر در جایزه قلم زرین داشتند.

مهدی رمضانی دبیرکل نهاد کتابخانه‌های عمومی کشور با اشاره به اهانت به کتاب مقدس مسلمانان گفت: بحث نقد امروزه کم فروغ‌تر از گذشته شده است و نقدهای چهارچوب داری که به رشد آثار کمک کنند نداریم، ما در نهاد برای این مسأله اعلام آمادگی می‌کنیم زیرا یکی از بهره‌برداران محتوا در کشور هستیم یعنی ما مصرف‌کننده‌ای بزرگ هستیم. در برخی از آثار و به طور ویژه در حوزه نوجوان‌ آثار خوب کم داریم و جا دارد که به این مسأله بپردازیم. البته تجلیل اهالی قلم در طول سال وجود دارد اما می‌تواند این تجلیل در طول سال ادامه پیدا کند. ما در نهاد برای این کار اعلام آمادگی می‌کنیم. ظرفیت دیگری که در نهاد وجود دارد محافل ادبی است که می‌تواند به جریان آموزش کمک کند. ما بیش از ۴۰۰ محفل ادبی در کشور داریم و علاقه‌مندیم که این حوزه را گسترش بدهیم. در ادامه رضا اسماعیلی شاعر برای عباسعلی براتی‌پور سروده‌ای از سروده‌های آن مرحوم را برای حضار خواند.

پایان پیام/

منبع: خبرگزاری فارس

منبع: قدس آنلاین

کلیدواژه: قلم زرین روز قلم جایزه قلم زرین مهدی رمضانی یاسر احمدوند زبان فارسی اهالی قلم انجمن قلم قلم زرین

درخواست حذف خبر:

«خبربان» یک خبرخوان هوشمند و خودکار است و این خبر را به‌طور اتوماتیک از وبسایت www.qudsonline.ir دریافت کرده‌است، لذا منبع این خبر، وبسایت «قدس آنلاین» بوده و سایت «خبربان» مسئولیتی در قبال محتوای آن ندارد. چنانچه درخواست حذف این خبر را دارید، کد ۳۸۱۴۷۴۲۸ را به همراه موضوع به شماره ۱۰۰۰۱۵۷۰ پیامک فرمایید. لطفاً در صورتی‌که در مورد این خبر، نظر یا سئوالی دارید، با منبع خبر (اینجا) ارتباط برقرار نمایید.

با استناد به ماده ۷۴ قانون تجارت الکترونیک مصوب ۱۳۸۲/۱۰/۱۷ مجلس شورای اسلامی و با عنایت به اینکه سایت «خبربان» مصداق بستر مبادلات الکترونیکی متنی، صوتی و تصویر است، مسئولیت نقض حقوق تصریح شده مولفان در قانون فوق از قبیل تکثیر، اجرا و توزیع و یا هر گونه محتوی خلاف قوانین کشور ایران بر عهده منبع خبر و کاربران است.

خبر بعدی:

عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، به نقل از ستاد خبری سی‌وپنجمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، طالب آذرخش شاعر ملی تاجیکستان (با تخلص آذرخش) و سردبیر نشریه «پیام سغد» است. تاکنون به قلم او کتاب‌های بسیاری به خط سیریلیک در تاجیکستان منتشر شده است. اثری هم به نام «دیوان عشق» به خط فارسی و سیریلیک دارد که گلچینی از آن توسط انتشارات خردگان در تهران با عنوان «چشم، جانم، چشم...» منتشر شده است.

او بسیار تاکید دارد که آثارش به خط سیریلیک و فارسی منتشر شوند تا کسانی که در تاجیکستان با خط فارسی آشنایی ندارند با آن آشنا شوند و فرصتی برای مقایسه پیدا کنند. همچنین برخی اشعارش نیز در چند نشریه در تهران منتشر شده است. در چندین کنگره و همایش در تهران، تبریز، اصفهان و شیراز شرکت کرده و به قول خودش این «شهرهای عزیز»‌ را دوست داشته است.

طالب آذرخش سابقه حضور در محافل ادبی بسیاری در ایران را دارد و کتاب شعر را بهترین سوغات از ایران می‌داند. آذرخش درباره سابقه حضورش در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران گفت: خوشبختانه تجربه حضور در نمایشگاه کتاب تهران را دارم که برایم بسیار جالب بود. همچنین در چندین محفل فرهنگی از جمله محفل جشنواره فضولی نیز شرکت داشته‌ام.

وی افزود: نمایشگاه کتاب تهران یک بازار بزرگ کتاب است. یکباری که حضور داشتم از صبح تا عصر نتوانستیم حتی نصف نمایشگاه را هم ببینیم. من از حضور در این نمایشگاه که به عنوان یک فروشگاه بزرگ کتاب به نظر می‌رسد بسیار شاد و مسرور شدم. کتاب‌های جالبی در این نمایشگاه دیدم.

آذرخش ادامه داد: در نمایشگاه کتاب تهران، کتاب‌های ادبیات کلاسیک را که سال‌ها آرزوی دست‌یابی و مطالعه‌شان را داشتم پیدا کردم. با ناشران گوناگونی که آثار شعرای بزرگ مثل حافظ، سعدی، فردوسی و ...را منتشر کرده‌اند، گفت‌وگو کردم. وقتی هم که به تاجیکستان بازگشتم کتاب‌های جیبی این شاعران را به عنوان سوغات برای دوستانم آوردم.

این شاعر فارسی‌سرا در بخش دیگری از سخنان خود با اشاره به این نکته که به ادبیات معاصر ایران بسیار علاقه‌مند است، گفت: نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، محل آشنایی من با آثار معاصر ادبیات ایران بود. من عاشق شعر و خصوصا شعر عالمگیر ایران هستم. با شعر معاصر ایران هم آشنایی دارم. آثار شاعرانی همچون شهریار، سهراب سپهری، فروغ فرخزاد، نادر نادرپور، هوشنگ ابتهاج (ه. ا. سایه)، شاملو و ... در تاجیکستان شناخته شده است. از اینکه در نمایشگاه کتاب تهران بدون واسطه و به راحتی به این کتاب‌ها دسترسی داشتم موجب خشنودی‌ام بود.

آذرخش همچنین با اشاره به این نکته که گویش تاجیکستانی‌ها و ایرانی‌ها باهم تفاوتی ندارد، ادامه داد: ما یک زبان داریم. شعر معاصر ایران و شعر معاصر تاجیکستان یک زبان دارد که همان زبان رودکی، خیام و حکیم فردوسی است. ما همان چیزی را که شما می‌خوانید، می‌خوانیم. البته در حوزه شعر معاصر ایران شعرهایی هم هست که به لهجه تهرانی یا شیوه‌های متفاوت است. اما همه این‌ها به زبان فردوسی و حافظ است. ما امروز شعری که در شاهنامه می‌خوانیم در شعر معاصر تاجیک هم می‌بینیم.

وی اضافه کرد: وقتی از ادبیات ایران حرف می‌زنیم، تفاوتی بین ایران و تاجیکستان نمی‌بینیم. فقط یک ادبیات فارسی در میان است. حتی ادبیات معاصر ایران هم در تاجیکستان شناخته شده است. بسیاری از آثار رمان‌نویسان معاصر در تاجیکستان منتشر شده است. اما در تاجیکستان شاعران ایرانی بیشتر مورد اقبال عموم قرار گرفته‌اند. من در اخبار دیده بودم که یکی از کتاب‌های فاضل نظری در یک فروشگاه در تهران، فروش چند هزار جلدی داشته است. این کتاب در تاجیکستان هم به زبان سیریلیک برگردانده شده است و غزل‌های او علاقمندان خاص خودش را دارد. من سردبیر مجله «پیام سغد» در تاجیکستان هستم. ما در هر شماره از مجله شعری از هم‌زبانان ایرانی یا افغانستانی را چاپ می‌کنیم. من تاکید می‌کنم که شعر هم‌زبان خود را منتشر می‌کنیم نه شعر ادبیات ایران یا افغانستان را.

آذرخش در بخش دیگری از این گفت‌وگو به نقش نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در بهبود دیپلماسی فرهنگی میان دو کشور ایران و تاجیکستان اشاره کرد و ادامه داد: خیلی خوب می‌شد اگر نمایشگاهی مانند نمایشگاه کتاب تهران در کشورهای فارسی‌زبان یعنی افغانستان و تاجیکستان هم می‌داشتیم. چون در افغانستان و تاجیکستان نمایشگاه‌های صنعتی و اقتصادی مشترک و غیرمشترک بسیاری برگزار می‌شود، اما نمایشگاه کتاب نداریم. نکته دیگر این است که خیلی خوب می‌شد اگر در نمایشگاه کتاب تهران مکان معینی وجود داشت تا خوانندگان با ادیبان، نویسندگان و ناشران گفت‌وگو و دیدار داشته باشند. من خیلی علاقه‌مندم که آثار شاعران تاجیکستانی در نمایشگاه کتاب تهران معرفی شود و در معرض دید و خرید عموم قرار گیرد. ما می‌توانیم کتاب‌هایی منتشر کنیم که یک طرف آن خط فارسی و طرف دیگر آن خط سیریلیک باشد. این موضوع به آموزش زبان فارسی کمک خواهد کرد چون تاجیکستانی‌ها حتما باید خط فارسی را یاد بگیرند. آشنایی با خط فارسی باعث می‌شود که از گذشته خود آگاه شوند و آینده خود را ببینند. البته اگر خوانندگان ایرانی هم با خط سیریلیک آشنا شوند خیلی خوب می‌شود.

وی در پایان در پاسخ به این سوال که «چرا با وجود پیوندهای فرهنگی و زبان مشترک میان ایران و تاجیکستان، ارتباطات فرهنگی محدودی میان دو کشور وجود دارد؟» گفت: فکر می‌کنم سرحدات و مرزهای جغرافیایی دلیل این موضوع باشد. اخیرا قابلیتی ایجاد شد و در فضای مجازی صفحاتی پدید آمد که خوانندگان، ادیبان و شاعران ایرانی و تاجیکی با یکدیگر در تعامل باشند و مثلا یک شاعر تاجیکستانی بتواند با خواننده ایرانی طرف گفت‌وگو قرار گیرد. چون تاجیکستانی‌ها هم به زبان فارسی سخن می‌گویند. فقط لازم است که با زبان فارسی آشنایی داشته باشند تا بتوانند از آثار شاعران ایرانی استفاده کنند. اگر رفت‌وآمد این محافل ادبی بیشتر شود شاهد نتایج بهتری هم خواهیم بود. همچنین ارسال کتاب‌های تاجیکستانی به ایران و بالعکس می‌تواند عامل مهمی برای تقویت این پیوندها باشد.

سی‌وپنجمین دوره نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران با شعار «بخوانیم و بسازیم» از ۱۹ تا ۲۹ اردیبهشت (۱۴۰۳) در محل مصلی امام خمینی(ره) به شکل حضوری برگزار می‌شود.

۲۲۰۵۷

برای دسترسی سریع به تازه‌ترین اخبار و تحلیل‌ رویدادهای ایران و جهان اپلیکیشن خبرآنلاین را نصب کنید. کد خبر 1900156

دیگر خبرها

  • منچستریونایتد و یک دهه اشتباه در سیاست های نقل و انتقالاتی! (زیرنویس فارسی)
  • یک درگذشت، خبرهایی از حج و پخش ۳ سریال جدید از تلویزیون
  • رونمایی از آهنگ خلیج‌فارس به ۲ زبان فارسی و عربی در اراک
  • هوادار خاص استقلال: نکونام گفت دعا کن قهرمان شویم
  • استقلال: نکونام گفت دعا کن قهرمان شویم
  • شکست سکوت رسانه‌های فارسی زبان در برابر اعتراضات دانشجویان آمریکا
  • (ویدئو) دردسرهای فریدون زندی برای صحبت به زبان فارسی
  • عاشق شعر عالمگیر ایران هستم/بهترین سوغاتی از نمایشگاه کتاب تهران
  • تأکید مدیر شبکه آموزش بر پاسداشت زبان فارسی و شعر و موسیقی اصیل ایرانی
  • اهمیت ویژه به پاسداشت زبان و ادبیات فارسی ، شعر و موسیقی اصیل ایرانی در شبکه آموزش